يحتفل شعار Google في الوطن العربي اليوم بالذكرى ال ٩٣ لميلاد الشاعر نزار قباني، أحد أهم الشعراء العرب خلال القرن العشرين. لمعرفة المزيد، اقرأ المدونة التالية من قبل ضيف اليوم على المدونة: السيد عمر قباني، نجل الشاعر نزار قباني. - المحرر
في عيد ميلاده ال٩٣، أقلب دواوين شعر والدي نزار قباني التي استلهمها من جمال و نقاء ورد الياسمين الذي زين بيت جدي و جدتي في دمشق، وسحر مدينة بيروت، ومن أشجار النخيل التي ازدانت بها شوارع بغداد، ليشيع الرقة ضد القسوة، وينشر البهجة في مواجهة الحداد النهائي، ويخلق مفردات سيالة شفافة في مواجهة مفردات البعث. لينجح في تحويل الشعر إلى خبز يومي لإيمانه وقناعته بأن جمهور الشاعر شريكه في شعره، يتفاعل مع أبيات شعره لتترك أثرا لاحقا في نفسه. ولكن هذا الحرص الشديد لم يكن على حساب فنية الشعر وجماله وارتقاء صوره ومعانيه.
ينطلقُ صوتي، هذه المرة، من دمشقْ.
ينطلقُ من بيت أُمّي وأبي.
في الشام. تتغيَّرُ جغرافيّةُ جَسَدي.
تُصْبح كُريَّاتُ دمي خضراءْ.
وأبجديتي خضراءْ.
من قصيدة الوضوء بماء العشق والياسمين لنزار القباني
تكمن أهمية نزار قباني أنه منذ أواخر أربعينات القرن الماضي كان من رواد إستثمار النثر داخل القصيدة الشعرية، مستحضراً كماً من التفاصيل اليومية الدقيقة دون كثير من البلاغة التقليدية المعهودة في الشعر العربي، محررا النثر والشعر من القيود، بغرض توصيل شغفه بالحياة إلى قرائه. فتحدى المفاهيم التي كانت تسيطر على الشعر العربي في أيامه.
الشعرُ ليـسَ حمامـاتٍ نـطيّرها نحوَ السماءِ، ولا ناياً.. وريحَ صَبا
لكنّهُ غضـبٌ طـالت أظـافـرهُ ما أجبنَ الشعرَ إن لم يركبِ الغضبا
من قصيدة من مفكرة عاشق دمشقي لنزار القباني
وقد جدد نزار علاقة الشعر العربي بالمرأة، في وقت كان أغلب الشعر العربي يرسم المرأة على إنها موضوع أدبي فني أو موضوع شخصي ، حيث كانت المرأة تقدم كصورة غير واضحة أو غائمة تظهرها كانها شيء لا علامات فارقة له طبعاً مع بعض الاستثناءات. قام نزار بإظهارها بصورة مختلفة، فهي جزء أساسي من هذه الحياة التي نعيشها، أنها قادرة ومستقلة واستطاع التعبير عن ما يجول بخاطرها واقترب من نفسيتها ولغتها الآدبية.
وأصرخُ ملء حنجرتي
أنا امرأةٌ .. أنا امرأةٌ
أنا إنسانةٌ حيَّهْ
أيا مُدُنَ التوابيت الرخاميَّهْ
على كراستي الزرقاء ..
من قصيدة كرّاستي الزرقاء لنزار القباني
اليوم، سوف يتذكر الملايين والدي ليقعوا بحب شعره من جديد. سيتعرف جيلٌ جديدٌ على نفس الأبيات التي أثرت في قلوب محبيه و متابعيه على مر السنين. ومثل شعارات صفحة Google الرئسية لم يتقيد شعر أبي بحدود البلدان. أتمنى أن تقوم هذه الرسومات بتذكير من تابعه به، و بتعريف من لم يعرفه بهذا الإنسان الذي كرس حياته إلى فنٍ عشقه ووطنٍ كبير أحبه أكثر من أزهار الياسمين و الحب نفسه.
الناشر: عمر قباني، نجل الشاعر نزار قباني.
Remembering Nizar Qabbani on his 93rd birthday
Today’s guest blog post is from Omar Qabbani the son of prolific poet Nizar Qabbani. Over the past few months, Omar worked with our Doodle team to create a Doodle for Nizar’s 93th birthday. In this post, he tells us more about Nizar’s life, his poetry, and his passions that inspired his poetry and contributions to Arabic literature. -Ed.
As I read through my father’s poetry on his 93rd birthday I can’t help but remember the jasmine flowers that dotted my grandparents home in Damascus that inspired his words. His poetry drew from the magic of Beirut and the palm trees that adorned the streets of Baghdad. His work shined a ray of optimism, even during the most difficult of times. Spreading a sense of cheerfulness among readers all over the Arabic-speaking world and beyond, his words flowed simply and smoothly turning poetry into a daily necessity. He involved his audience, as though there was a partnership between poet and reader through which his readers interact directly with his prose.
My father believed that a poet’s audience are his partners. A poet’s verses ought to leave a lasting impact on his or her reader’s self. But this conviction never compromised his craft nor the beauty nor the complexity of the imagery he painted with his words.
My voice rings out, this time, from Damascus
It rings out from the house of my mother and father In Sham.
The geography of my body changes.
The cells of my blood become green.
My alphabet is green.
Excerpt from Damascus, What Are You Doing to Me? By Nizar Qabbani
In the late 1940s, he pioneered the use of prose in Arabic poetry. His poems illustrated a detailed image of everyday life without using the “stuffy” stylistics and traditional ideals that dominated Arabic poetry in his days. He freed his words of these constraints in an effort to communicate his electrifying passion for life to his readers.
Poetry is not as pigeons we free Toward the sky, nor a flute...and strong wind
However, it is as anger with overgrown nails How cowardly is poetry if not ridden by anger
Excerpt from Journal of a Damascene Lover by Nizar Qabbani
Nizar also reinvented how Arabic poetry depicted women. At a time when most Arabic poems painted women as a faint and blurry literary subject, he showed her in a different light. In his poems, women were pivotal and independent. He was capable of voicing what went on in his female protagonists’ minds, coming closer to who they really were and capturing their true essence with his words.
And the scream fills my throat
I am a woman...I am a woman
I am a living being
Oh, city of marble coffins
On my blue notebook
Excerpt from Journal of An Indifferent Woman (My Blue Notebook) by Nizar Qabbani
Today, millions will remember my father and fall in love with his poetry all over again. New generations will get to know the very verses that over the years left a lasting impact on his readers and admirers. Like Google Doodles, Nizar and his poetry transcend borders.
To those who did not know him, I hope these Doodles act as an introduction to a man who dedicated his life to an artform and a homeland he loved more than his jasmine flowers and love itself.
Posted by: Omar Qabbani, Nizar Qabbani’s son.