يتمثل أهم مكون من مكونات رسالة Google في تنظيم المعلومات حول العالم وتسهيل الوصول إليها والإفادة منها عالميًا. ولا شك أن هذا يتطلب قدرًا كبيرًا من الإسهامات من جانب المستخدم، حيث يساعد ما يقدمه من محتوى في إثراء الإنترنت والحصول على عشرات الملايين من الصفحات المزودة بمحتوى مثير وممتع ووثيق الصلة بما يبحث عنه الآخرون.
وربما يكون أحد أهم التحديات ما تحظى به لغات معينة من سيطرة كبيرة على حضور لغات أخرى على الويب، حيث تتصدر الإنجليزية والإسبانية والفرنسية على مستوى العالم، بينما نجد لغات أخرى واسعة الانتشار مثل العربية لا تحظى بقدر مماثل من الحضور على الويب.
ولكن ما الذي يمكن لـ Google أن تفعله في هذا الصدد؟
يلعب فريق التعريب التابع لـ Google في الشرق الأوسط وشمال إفريقيا دورًا رئيسيًا من خلال المساعدة في تطوير العديد من الأنظمة الأساسية والخطط بهدف إثراء المحتوى العربي على الويب والحث على إنشائه وزيادة حضور اللغة العربية على نطاق عالمي.
الدكتور فائق عويس، مسؤول قسم اللغة العربية والتعريب أثناء جلسة حضرها أكثر من 200 سفير من سفراء Google في الجامعات حول التعريب كجزء من التدريب المقدم لهم
عندما نريد تصميم شبكة ويب عربية، فإننا نعتمد على مساعدة المستخدمين، بما في ذلك المجتمع الأكاديمي النشط. وقد كان برنامج سفراء Google في الجامعات والذي عقد بمنطقة الشرق الأوسط وشمال إفريقيا هذا العام الأكبر على الإطلاق، حيث ضم 235 طالبًا يمثلون 70 جامعة على مستوى 11 بلدًا عربيًا. وبالإضافة إلى طرح الموضوعات ذات الصلة بالتعريب والترجمة والمحتوى العربي ومنتجات Google المعرَّبة، أعلنت Google عن مسابقة لإثراء المحتوى العربي شارك فيها ما يربو على 80 طالبًا بهدف إنشاء مدونات أو مواقع ويب جديدة باللغة العربية تتناول موضوعات جديدة ومختلفة كان لهم الحرية في اختيارها.
من أهم الصعوبات التي تواجه انتشار المحتوى العربي على الويب عدم توافق الأجهزة في معظم الأحيان مع اللغة العربية. كما أن هناك ظاهرة متزايدة في العالم العربي، خاصة بين الشباب من مستخدمي الإنترنت والجوال، وهي استخدام الأحرف الرومانية في الكتابة بدلاً من الأحرف العربية. وهذا ما أصبح يعرف باسم العربيزي كما يشيع استخدامه في الدردشة والشبكات الاجتماعية.
تمكنت Google من تصميم أداة تعمل تلقائيًا على تحويل العربيزي - اللغة العربية العامية المعتمدة على أحرف رومانية - إلى طريقة الكتابة العربية مرة أخرى. وتعد هذه الأداة جزءًا من خدمة الترجمة في أدوات الإدخال من Google، والتي تم طرحها أواخر تموز (يوليو) الماضي. ويمكن استخدام هذه الأداة مع منتجات Google مثل البحث وGmail و+Google، كما يمكن استخدامها كذلك في مختلف أنحاء الإنترنت، بل وفي وضع عدم الاتصال بالإنترنت. وتساعد هذه الأداة من يتعلمون العربية أو من لا تتوفر لديهم أجهزة تمكن من استخدام العربية ويجب ألا تكون بديلاً عن إدخال المحتوى العربي باللغة العربية مباشرة.
لا تكتفي Google بالسعي إلى حث المستخدمين على زيادة المحتوى العربي على الويب بأنفسهم، بل تهتم بأن تكون غالبية منتجات Google التي تطرحها في منطقة الشرق الأوسط وشمال إفريقيا متوفرة بإصدارات معربة ومصممة خصيصًا للمستخدم العربي، كما تراعي اللهجات المختلفة على مستوى العالم العربي. ومن بين هذه المنتجات ميزة الملاحة أو التنقل التي تم طرحها مؤخرًا في ثمانية بلدان مختلفة من بلدان الشرق الأوسط وشمال إفريقيا، وكذلك أحدث إصدارات نظام التشغيل Android المعروف باسم Jelly-Bean، علاوة على البحث الصوتي باللغة العربية وغير ذلك من الميزات والمنتجات.
الناشر: فائق عويس، مدير قسم اللغة العربية والتعريب في Google
One of the key components of Google’s mission statements is to organize the world’s information and make it universally accessible. Obviously this requires a lot of contribution from our users whose content helps enrich the Internet and makes up the tens of millions of web pages loaded with interesting and relevant content for other users to find and enjoy.
Perhaps one of the greatest challenges is the overwhelming dominance of specific languages over others on the web where English, Spanish and French lead the way globally while other widely popular languages such as Arabic don’t feature an equally large presence on the Web.
What can Google do about that?
Google’s localization team in the MENA region has been leading the way, developing numerous platforms and plans to further enrich Arabic content on the Web, promote its creation and increase its presence on a global scale.
Dr. Fayeq Oweis, Head of Arabic Localization gives a session to more than 200 Google Student Ambassadors on Arabization as part of their training
When looking to build an Arabic web, we rely on our users to help us, including the vibrant academic community. The Google Students Ambassadors program in MENA this year was the largest ever, including 235 students from 70 universities from 11 Arab countries. In addition to presenting the topics related to localization, translation, Arabic content, and Google’s localized products - Google announced a competition for enriching Arabic content with more than 80 students participating in creating new blogs or websites in Arabic about new various topics of their own choosing.
One of the major difficulties that face the spread of Arabic content on the Web is that more often than not, the hardware simply does not support the language. An increasing phenomenon in the Arab world, especially among young internet and mobile users, is the use of Roman characters to represent Arabic letters. This has become known as Arabizi and is widely used in chat and social networking.
Google has created a tool that automatically transcribes Arabizi — Roman-character based Arabic language slang — back into Arabic script. This tool is part of Google’s Input Tools translation service, unveiled in late July, the Arabizi tool can be used with Google products like search, Gmail and Google+, but also across the rest of the Internet, and even offline. This tool helps people who are learning Arabic or do not have access to Arabic-enabled devices and should not be an alternative to inputting Arabic content in the Arabic language directly.
Google doesn’t just aim to drive users to increase Arabic content on the Web themselves, the bulk of Google’s products offered in the MENA region are released with localized versions which are tailored specifically towards the Arab user and take into consideration the different dialects found across the Arab world. These products include the Navigation feature recently launched in eight countries in MENA, the latest Android OS Jelly-Bean as well as Arabic voice search among other features and products.
Posted by: Fayeq Oweis, Arabic Localization Manager, Google